16 | 07 | 2018

Букварь ветерана

Букварь ветерана

                            Букварь ветеранов Афганской войны 1979-1989 гг.
Составление: Бойко Б.Л., канд.филол.наук, профессор, Борисов А. журналист.

 
  Афган картинка1                                                                                                             

 - АГС, агэес – автоматический гранотомет станковый
· АК, ака – автомат Калашникова
· АКМС, акамээс – автомат Калашникова модернизированный специальный
· АКМ, акаэм – автомат Калашникова модернизированный
· АКБ, акабэ – аккумуляторная батарея
· антон, антошка – военно-транспортный самолет серии Ан (Ан-12, Ан-24 или Ан-26)
· АРС, арээс – авторазливочная станция
· артналет – артиллерийский налет
· аскер – солдат афганской провительственной армии
· Афган – Афганистан, Демократическая Республика Афганистан
· афганец – 1. советский военнослужащий, воевавший в Афганистане, ветеран афганской войны, 2. коренной житель Афганистана, 3. ветер, характерный для горно-пустынных районов Афганистана
· афганка – полевая форма одежды
· афгашка, афоня, афошка – афгани (афганская денежная единица)
 
· бабай – душман
· бали-бали – боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ
· барабухайка, барбухайка – афганский большегрузный автомобиль, предназначенный для перевозки людей и грузов
· бача – 1. афганский мальчишка, 2. афганец, местный житель
· бегунок – значок воина-спортсмена
· безоткатка – безоткатное орудие
· береты – десантники, военнослужащие ВДВ
· бетонка – 1. шоссе из бетонных плит, 2. взлетно-посадочная полоса
· БК, – боекомплект, комплект боеприпасов
· блик – бинокль ночного видения
· блок, блокировка – подразделение на позиции, препятствующее скрытному перемещению противника в процессе подготовки или в ходе боевых действий
· БМД [бэ-эм-дэ] – боевая машина десанта
· БМП [бэ-эм-пэ] – боевая машина пехоты
· БМР [бэ-эм-эр] – боевая машина разминирования с двумя тяжелыми катками на длинных «оглоблях», прикрепленных спереди. Для обезвреживания мин и фугасов. [Инф.: В.Григорьев]
· боевые – боевые выходы (выходы войск в составе подразделения, части из мест
постоянной дислокации для выполнения боевой задачи, например, по поиску и
уничтожению противника, деблокирования попавших в засаду своих войск и
т.п.)
· боец – рядовой
· бородатые – душманы, моджахеды
· борт – самолет, вертолет
· бочата – афганские мальчишки
· бочка – помещение цилиндрической формы, используемое для жилья в походных условиях
· брат, братан, братишка, братуха – обращение солдата к своему товарищу, вежливое обращение к незнакомому солдату
· братва, братцы – обращение солдата к своим товарищам
· братский ~ая могила – укрытие в виде щели, отрытой в земле
· БРДМ [бэ-эр-дэ-эм] – боевая разведывательная дозорная машина
· бронегруппа – 1. группа из нескольких бронетранспортеров, боевых машин пехоты; 2. группа бронетранспортеров, танков, боевых машин пехоты, образующая опорный пункт, из которого осуществляется руководство боевыми действиями подразделений
· бронетюфяк – бронежилет
· броник – 1. бронежилет, 2. бронетранспортер, боевая машина пехоты
· броня – 1. бронетранспортер, боевая машина пехоты, 2. мотострелковые и танковые подразделения
· брюшнячок – брюшной тиф
· БТР [бэ-тэ-эр] – бронетранспортер
· бункер – землянка, укрытие от огня
· бур, буровка – английская дальнобойная винтовка марки «Бур»
· буру – в хорошем техническом состоянии, «на ходу»
· БШУ [бэ-шэ-у] – бомбоштурмовой удар
· бык – боекомплект
· бэтээр – БТР, бронетранспортер
· бээмка – БМ, реактивная система залпового огня
· бээмпэ, бээмпэшка – БМП, боевая машина пехоты
· бээрдээмка – БРДМ, боевая разведывательная дозорная машина (см. также «чайка»)
 
· василек – автоматический миномет
· ВВ [вэ-вэ] – взрывчатое вещество
· вертушка – вертолет
· весенники – увольняемые в запас весной
· веселый – истребитель-бомбардировщик МИГ-21 [миг-двадцать первый]
· вещмешок – вещевой мешок
· взводный – командир взвода
· взлететь – подорваться на мине
· взлетка – 1. взлетно-посадочная полоса, 2. широкий проход вдоль казармы, по обе стороны которого располагаются кровати
· висеть – находиться над заданным районом (о самолетах)
· водила – водитель, механик-водитель
· водовозка – машина для подвоза питьевой воды
· воин – обращение офицера к солдату
· война – боевые действия, боевой выход – операция по блокированию и уничтожению вооруженной оппозиции, по поиску и уничтожению караванов с оружием и т.п.
· волна – группа вертолетов, выполняющих общую задачу
· восовец – офицер службы военных сообщений (ВОСО)
· восьмерка – вертолет Ми-8
· ВПП [вэ-пэ-пэ] – взлетно-посадочная полоса
· время «Ч» – время начала операции
· вывозить – осуществлять учебно-тренировочные полеты с молодыми летчиками
· выкидушка – высадка вертолетного десанта
· вырубиться – обессилить, отключиться
· выход – боевой выход
 
· габариты – габаритные огни
· газик – автомобиль «ГАЗ-66»
· горбатый – военно-транспортный самолет ИЛ-76
· горник – комбинезон, как правило серого цвета, куртка навыпуск с капюшоном, стягивающие резинки на кистях, поясе, под коленями и на щиколотках
· горшок – летный шлем
· град – 122-мм реактивная система залпового огня «ГРАД», РСЗО «ГРАД»
· гражданин – военнослужащий срочной службы накануне увольнения в запас, перехода на «гражданку»
· гражданка – гражданская жизнь, жизнь до службы в армии и после увольнения военнослужащего в запас
· граната штурмовая – подрывное устройство, изготовленное из наличных минно-взрывных средств
· грач – самолет-штурмовик СУ-25 «Грач»
· грохнуть – 1. прогреметь (о произведенном выстреле), 2. подбить; произвести точный выстрел в цель и поразить ее
· груз ~ 200; ~ двести; двухсотый ~ – гроб с останками погибшего (умершего от ран) военнослужащего
· грузовик – военно-транспортный самолет
· груша – минометная мина
· грушный – относящийся к ГРУ (Главному разведывательному управлению)
· губа – гауптвахта, место содержания военнослужащих под арестом
· гукнуться – погибнуть, умереть
· гусянки – гусеницы
 
· давить – уничтожать, подавлять огнем
· двадцатьчетверка – вертолет Ми-24
· движок – двигатель
· двухгадюшник, двухгодичник – офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, см. также студент, партизан
· дед, дедушка – военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года (см.также «старик», «старослужащий», «дембель»)
· дедовский – относящийся к понятию «дед»
· дедовщина – неуставные отношения между военнослужащими срочной службы, когда так называемые старослужащие издеваются над вновь призванными солдатами
· дежурка – помещение дежурного по части
· деза – дезинформация
· дембель, дембиль – 1. военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года (см. также «дед», «старик»), 2. приказ министра обороны об увольнении в запас военнослужащих срочной службы, 3. демобилизация, увольнение в запас военнослужащих срочной службы
· дембельнуться, дембильнуться – 1. уволиться в запас, 2. ~ досрочно – погибнуть
· денщик – непредусмотренная штатным расписанием должность личного помощника командира
· десант – 1. десантники; подразделения воздушно-десантных войск (ВДВ), воздушно-десантные войска, 2. десантное отделение БМП, БТР
· десантные – воздушно десантные войска, ВДВ
· десантура – десантники
· дехкане – местные крестьяне
· джирга – совет старейшин
· джума – пятница, выходной день
· дзот – дерево-земляная огневая точка, в Афганистане – огневая точка, стены которой сложены из крупных камней
· дивизионка – дивизионная газета
· дисбат – дисциплинарный батальон
· ДКП [дэ-кэ-пэ] – дивизионный командный пункт
· дневалить – выполнять обязанности дневального (дежурного)
· дневка – скрытое расположение подразделения в светлое время суток на местности, контролируемой противником
· добро, давать добро– давать разрешение на что-либо, например, на взлет самолета, вертолета
· дозор – группа бойцов, идущих впереди роты, как правило, с сапером
· док – доктор, военный врач
· долбить – вести огонь
· должник-интернационалист – военнослужащий ограниченного контингента советских войск в Демократической Республике Афганистан
· домой – к месту постоянной дислокации
· дорога – выход в боевой рейд на боевой технике (например, на БТРах)
· доходяга – заморыш
· ДП [дэ-пэ] – доппаек – дополнительный паек: консервы, галеты и сигареты
· дробь 8 – перловая каша, перловка
· дробь 16 – пшённая каша
· дувал – 1. афганское жилище, стены которого сложены из саманных (глина и рубленая солома) блоков, 2. глухая стена, образуемая глухими (без окон) наружными стенами жилища и надворных построек
· дукан – торговая лавка, небольшой частный магазин
· дуканщик – хозяин дукана, торговой лавки
· дух – I. душман, боец афганской вооруженной оппозиции, II. афганец, житель Афганистана, III. «молодой» солдат
· духтар– девушка
· душа – «Душу к бою!» – издевательское требование старослужащего к молодому солдату подставить грудь для удара по ней кулаком
· душарик – 1. боец отряда самообороны населенного пункта, например, кишлака, 2. военнослужащий правительственных войск
· душман – боец афганской вооруженной оппозиции (см. также «моджахед»)
· душманский – относящийся к понятию «душман» («душманы»)
· ДШБ [дэ-эш-бэ] – 1. десантно-штурмовая бригада, 2. десантно-штурмовой батальон
· ДШК, дэшэка – пулемет Дегтярева-Шпагина крупнокалиберный, калибра 12,7 мм (китайского производства)
· дым – дымовая шашка
 
· жаба (см. также лягушка) – вертолет Ми-8
 
· забитый – выведенный из строя, уничтоженный
· залететь – попасться (на каком-либо нарушении)
· заложник – доносчик
· зам по тылу – заместитель командира по части по тыловому обеспечению
· замена – окончание службы в составе ограниченного контингента с передачей должности вновь прибывшему
· заменяться – убывать (прибыть) к новому месту службы по замене
· замкомбата – заместитель командира батальона
· замкомроты – заместитель командира роты
· замкомэск – заместитель командира эскадрильи
· замначпо – заместитель начальника политического отдела
· замок – заместитель командира взвода
· замполит – заместитель командира по политической части
· зампотех – заместитель командира по технической части
· запас, уйти в ~ – погибнуть, умереть
· зацепить – ранить
· Звезда, звезда – Орден Красной Звезды
· звезда, звезды, рассыпать звезду – разжаловать, понизить в воинском звании
· Звезда Героя – Высшая воинская награда СССР – Звезда Героя Советского Союза
· звонить (кому-либо) – обращаться к кому-либо в условиях радиообмена
· ЗГУ [зэ-гэ-у] – зенитные горные установки
· зеленка – местность, покрытая растительностью
· зеленые – военнослужащие Афганских правительственных войск (возможно, по зеленому цвету головного убора)
· земляк – сослуживец, призванный из той же местности
· Знамя – Орден Боевого Красного Знамени
· ЗСУ [зэ-сэ-у] – зенитная самоходная установка
· зушка [зуш-ка] – ЗУ, зенитная установка
· ЗШ [зе-ша] – защитный шлем летчика
· зээнша [зэ-эн-ша] – ЗНШ, заместитель начальника штаба
 
· ил– пассажирский самолет «Ил-76»
· ИМР [и-эм-эр] – Инженерная Машина Разграждения
· индпакет – индивидуальный пакет для оказания первой медицинской помощи в случае ранения
· итальянка – противопехотная мина итальянского производства в пластмассовом корпусе
 
· кадровик – офицер управления, отдела кадров
· калашников – автомат Калашникова (см. также АК, акаэм)
· калитка – КПП, контрольно-пропускной пункт
· капелька, заходить на ~у – делать боевой заход на точечное бомбометание
· капиталка – капитальный ремонт
· каптерка – комната для хранения имущества подразделения
· каптерщик – от каптенармус – несуществующая, формально отмененная в 50-е годы, однако, на практике используемая должность – лицо, ведающее хранением и выдачей обмундирования и личных вещей военнослужащих
· караван – 1. духовский караван, как правило с оружием, 2. группа бойцов, отправлявшихся на выносные посты в горы.
· караванщики – десантники, имеющие опыт по поиску и уничтожению караванов с оружием и боеприпасами
· карантин – время от прибытия в часть до принятия присяги, когда призванные на срочную службу располагаются в части отдельно от остальных солдат
· караулка – караульное помещение
· карманная артиллерия – ручные гранаты
· каскадер – боец отряда спецназа Министерства Внутренних Дел «Каскад». Был еще спецназ ГРУ и КГБ (пограничники)
· кафир – «неверный» (немусульманин)
· кефир – дизельное топливо
· КЗ [ка-зэ] – комбинезон, см. также комбез, КЗС
· КЗС [ка-зэ-эс] – комбинезон защитный сетчатый, пятнистый комбез из арсенала войск химзащиты (обработан специальным составом от радиации). Был распространен в Афганистане повсеместно
· километровка – топографическая карта местности масштаба 1:1000 (в одном сантиметре – одна тысяча метров)
· кимры – кроссовки обувного предприятия в г.Кимры
· кирзачи – сапоги
· киризы – водоводы, подземные каналы оросительных систем (см.также «кяризы» )
· клейстер – разваренные картофельные хлопья
· КНП [кэ-эн-пэ] – командно-наблюдательный пункт
· колеса – автомобильный транспорт
· колея, держать колею – ехать след в след (в условиях минной войны означает лишний шанс не подорваться на мине)
· колонна, пройти колонну– пройти в составе колонны бензовозов по местности, не контролируемой правительственными войсками
· колючка– I. колючая проволока, II. отвар верблюжьей колючки
· командор, командора– обращение афганцев к советским военнослужащим
· комар – аварийная сигнальная радиостанция «Комар»
· комбат– 1. командир батальона, 2. командир батареи
· комбез – комбинезон, см. также КЗ, КЗС
· комбриг– командир бригады
· комендач– военнослужащий комендантского взвода
· комвзвода – командир взвода
· комиссар – заместитель командира по политической части
· комсомолец – помощник начальника политотдела по комсомолу
· комэск, комэска – командир эскадрилии
· консервы – 1. цинковые гробы с останками погибших в Афганистане, 2. мины
· контейнер, летающий ~ – тяжелый транспортный вертолет Ми-6
· коробочка – 1. боевая машина пехоты, БМП, 2. маневр самолета при заходе на посадку
· корова – вертолет «Ми-6»
· косить – отлынивать от службы, уклоняться от чего-либо
· кошки, саперные ~ – приспособление для дистанционного подрыва неизвлекаемых мин
· КП [ка-пэ] – командный пункт
· КПВТ [кэ-пэ-вэ-тэ] – 14,5-мм Крупнокалиберный Пулемет Владимирова Танковый
· ККП [кэ-кэ-пэ] – крупнокалиберный пулемет
· КПП [кэ-пэ-пэ] – контрольно-пропускной пункт (воинской части)
· крокодил – вертолет огневой поддержки МИ-24 (см.также «двадцатьчетверка», «МИ-24»;)
· кунг – КУзов НеГерметичный – тип крытого кузова грузового автомобиля, снабженный приточной вентиляцией и фильтром
· курилка – в условиях палаточного городка специально оборудованное место для курения
· кусок – прапорщик
· кэп – командир полк
· кяризы – водоводы, подземные каналы оросительных систем (ср. киризы)
· кяфиды – колодцы подземных каналов оросительных систем
 
· ларинг – ларингофон
· лейтеха – лейтенант
· летун – летчик, вертолетчик
· летучка – спецмашина технической помощи
· лимонка – ручная противопехотная граната Ф-1
· линейка, передняя линейка – место построения подразделения в палаточном городке
· лифчик – спецжилет для боекомплекта
· лихорадка-трехдневка – лихорадка Папатачи – москитная лихорадка
· ЛПР [эл-пэ-эр] – лазерный прибор разведчика
· лупить – стрелять
· люди, верхние ~ – души умерших, отправить к «верхним людям» – убить
· лягушка (см. также жаба) – вертолет Ми-8
 
· магазин – емкость для боеприпасов, присоединяемая к оружию
· малиши – вооруженные племенные формирования
· масксеть – маскировочная сеть
· маскхалат – маскировочный халат
· медбат- медицинский батальон
· медрота- медицинская рота
· медсанбат – медико-санитарный батальон
· Ми-восьмой, Ми-8 (см. также жаба, лягушка) – вертолет десантирования Ми-8 разработки Московского вертолетного завода им.М.Л.Миля
· Ми-24 [ми-двадцать-четвертый] – вертолет огневой поддержки Ми-24 (см.также «двадцатьчетверка» , «крокодил» ) разработки Московского вертолетного завода им.М.Л.Миля
· Ми-шестой, Ми-6 – транспортный вертолет Ми-6 разработки Московского вертолетного завода им.М.Л.Миля
· миг, мигарь – 1. истребитель-бомбардировщик МиГ разработки КБ им. А.И.Микояна 2. летчик-истребитель
· миллион на миллион – идеальная видимость
· мина, поймать ~у, напороться на ~у, подпрыгнуть на ~е – подорваться на мине
· мина-липучка – мина, укрепляемая диверсантами на боевой технике
· мирные – мирные жители, гражданское население Афганистана (ср.население мирное)
· моджахед – боец афганской вооруженной оппозиции (см.также душман, дух)
· модуль – сборно-щитовый комплекс, предназначенный для размещения военнослужащих в полевых условиях
· молодежь – солдаты первых шести месяцев службы
· молодой – солдат, прослуживший менее шести месяцев
· молоко – керосин
· МОНка – мина
· мраки – 1. трудные времена 2. уйти в ~ – погибнуть, умереть
· мрачный – выражение негативного отношения к определяемому понятию
· МСП [эм-сэ-пэ] – мотострелковый полк
· МСР [эм-сэ-эр] – мотострелковая рота
· МТЛБ [эм-тэ-эл-бэ], МТЛБэшка – малый тягач легкий бронированный
· муджахед, муджахеддин – см.моджахед
· мундир – парадно-выходная форма одежды (см. также «парадка»)
· мусульманский ~ батальон – один из батальонов спецназа
· «муха» – ручной гранатомет «Муха»
· мушавер – советник
· мушаверская – рабочая комната военных советников («мушаверов»)
· мушка, сесть на ~у – попасть под прицельный огонь
· мыльно-пузырный ~е принадлежности – предметы личной гигиены
· мятежники – подразделения афганской вооруженной оппозиции (см. также душманы, моджахеды)
 
· наверх – в вышестоящий штаб
· нагрудник- спецжилет для боекомплекта (см.также лифчик)
· НАЗ [наз] – носимый аварийный запас летчика
· налет – стремительная боевая акция подразделения, действующего с использованием тактических элементов «партизанской» войны
· наливник – бензовоз
· напороться – неожиданно наскочить (на какое-л. препятствие – засаду, мину и т.п.)
· наряд – 1. дежурство 2. группа военнослужащих, назначенных на дежурство
· население, мирное ~ мирные жители, гражданское население
· начкар – начальник караула
· начопер – начальник оперативного отдела штаба (полка, дивизии)
· начмед – начальник медицинской службы
· начхим – начальник химической службы (полка)
· нештатный ~ая ситуация- ситуация, не предусмотренная уставами, наставлениями или инструкциями
· НЗ [эн-зэ] – неприкосновенный запас (продовольствия)
· нис – начальник инженерной службы (полка, дивизии)
· нитка – колонна автомашин, сопровождаемая бронетранспортерами
· ниточка – колонна по одному
· ноги, делать ~убегать, убираться восвояси
· ноль двадцать первый (021) – условное обозначение убитого
· ночник – прибор ночного видения
· НП [эн-пэ] – наблюдательный пункт
· НСПУ [эн-эс-пэ-у] – ночной стрелковый прицел универсальный
· нурс, НУРС – неуправляемый реактивный снаряд
 
· ОАГр [o-aгр] – оперативная агентурная группа
· обрезать, двигатель ~ло – двигатель выключился самопроизвольно
· обуваться – восстанавливать гусеницу бронетранспортера, танка
· общевойсковик – офицер с общевойсковыми эмблемами на петлицах
· огнеметчик – боец взвода или роты химической защиты, на вооружении которого находятся огнеметы
· ОЗК [о-зэ-ка] – общевойсковой защитный комплект
· ООСпН [о-о-эс-пэ-эн] – отдельный отряд специального назначения
· орден, «~ дураков» – синяк от удара кулаком в грудь
· орелик – обращение офицера к солдату
· ориентировка – оперативная информация, данные разведки
· особист – сотрудник особого отдела (военной контрразведки)
· отбивать – подавать команду «Отбой!»
· отвальная – прощальное застолье, которое устраивает убывающий в отпуск или к новому месту службы
· отделенный – командир отделения
· отключиться – впасть в состояние опьянения
· отстойник – площадка, на которой располагается подразделение для таможенного досмотра
· «очко» , тренировать «на ~ке» – вид издевательства над молодыми солдатами – орать в унитаз, отрабатывать командный голос.
 
· пайка- порция хлеба, пищи
· пайса – деньги, преимущественно афгани, реже – чеки ВПТ (Внешпосылторга) [Инф.: В.Григорьев]
· паки – пакистанцы
· пакистанка – куртка военного образца, пакистанского производства
· парадка – парадно-выходная форма одежды (см. также «мундир» )
· партизан – зд. офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, чаще – призванный из запаса на краткосрочные сборы, см. также двухгадюшник
· пахать – много и напряженно трудиться
· ПДБ (пэ-дэ-бэ) – парашютно-десантный батальон
· ПДР (пэ-дэ-эр) – парашютно-десантная рота
· пересылка – пересыльный пункт
· песочник – комбинезон спецназа песочного цвета, куртка заправляется. В отличие от эксперименталки накладные карманы на брюках не сбоку, а спереди на бедрах
· пехота, пехтура – мотострелки
· пешим по-конному, совершать марш ~ – совершать марш попеременно бегом и шагом с полной выкладкой
· ПЗРК [пэ-зэ-эр-ка] – переносной зенитно-ракетный комплекс
· пилить – медленно или долго лететь, ехать, идти
· пищемет – обжора, любитель поесть
· ПК [пэ-ка] – пулемет Калашникова
· ПКМ [пэ-ка-эм] – пулемет Калашникова модернизированный (см. также РПК)
· ПКП [пэ-ка-пэ] – подвижный командный пункт военно-воздушных сил
· плавжилет – спасательный жилет
· планка, взять ~у – погибнуть, умереть
· ПМ [пэ-эм] – пистолет Макарова
· повязать – задержать, арестовать
· погранец – военнослужащий пограничных войск
· подвал – кабина пилота вертолета Ми-8
· подпрыгнуть, ~ на мине – подорваться на мине, см. мин
· подсесть – сделать кратковременную посадку (в готовности немедленного взлета)
· подстав, лепить подставу – подставляться, давать повод начальству применить к нарушителю дисциплинарные меры
· подствольник, подстволик – подствольный гранатомет
· позиция, выносная позиция – опорный пункт подразделения на некотором удалении от гарнизона
· показчик – местный житель, который, выводил группу вертолетов к известному ему местонахождению противника
· поларис – металлическая самодельная печь
· поле, в поле – на боевой операции, на учениях
· полевик – офицер подразделения, находящегося «в поле» (на боевой операции, на учениях)
· полевой – полевая почта (см. почта полевая)
· полка, горная «полка» – дорога на крутом горном склоне
· полкач – полковник, командир полка
· помывка – купание в бане; банный день
· почта, полевая почта – воинская часть, дислокация которой содержится в тайне
· почтовик – военно-транспортный самолет
· правак – штурман-оператор вертолета
· прапор – прапорщик
· приказ – 1. приказ об увольнении в запас (см. также дембель) 2. ставить приказ – ставить боевую задачу и отдавать приказ на ее выполнение
· прикрывать – поддерживать кого-либо огнем
· припахать – загрузить кого-либо дополнительной работой
· прислуга – расчет пулемета, орудия
· проводка – боевое сопровождение транспортных колонн по территории, контролируемой маневренными группами противника
· пропагандон (искаженное) – пропагандист части, соединения (штатная офицерская должность)
· противопехотка – противопехотная мина
· проческа – контроль местности
· прыгать – выступать (против кого-л.), задираться (с кем-л.)
· ПСО [пэ-сэ-о] – поисково-спасательное обеспечение
· ПСС [пэ-эс-эс] – поисково-спасательная служба
· птурс – противотанковый управляемый реактивный снаряд, ПТУРС
· пулять – стрелять, вести огонь
· пункт, ~ обогрева – часть окопа, оборудованная для обогрева и отдыха воинов в боевых условиях
· пуск – пуск зенитной ракеты по воздушной цели из ПЗРК
· пушка – огнестрельное оружие – автомат, винтовка, пистолет
· пушкари – артиллеристы
· ПХД [пэ-хэ-дэ] – парково-хозяйственный день
· пчелка – вертолет Ми-8
· пэбээс – ПБС, приспособление для бесшумной стрельбы
· пэхэдэ – ПХД, пункт хозяйственного довольствия
· пэша – полевая форма одежды для офицеров из полушерстяной ткани (сокр. п/ш [пэ-ша] – полушерстяная)
· пятидесятка – карта масштаба 1:5000 (в 1 см – 50 м) [41]
· пятисотка – 1. пятисотметровая дистанция 2. пятисоткилограммовая фугасная авиационная бомба, ФАБ-500
· 
 
· РА – Республика Афганистан (наименование принято в ноябре 1987 г.)
· работа – участие в боевых действиях
· работать – 1. вести огонь 2. работать с авиацией – осуществлять радиообмен с авиацией, например, осуществлять наведение на цель
· работающий – зд. относящийся к понятию «работать» – вести огонь
· разбирать(ся) – подвергать(ся) суду старослужащих (ср. разбор, разборка)
· разбор, разборка – дедовский суд
· разбор полетов – расследование чрезвычайного происшествия (в подразделении, части)
· разведбат – разведывательный батальон
· разведвзвод – разведывательный взвод
· разведвыход – выход подразделения из места постоянной дислокации для проведения разведки, в т.ч. разведки боем
· разведдесантник – десантник из разведывательного подразделения
· разведрота – разведывательная рота
· ранец – рюкзак десантника, см. также РД [ранец – слово начала века, немецкие солдаты кайзеровской армии носили ранцы]
· распатронить – распаковать и израсходовать что-либо
· расположение – место расположения (территория) воинской части (подразделения), место постоянной или временной дислокации воинской части
· растяжка – противопехотные мины, соединенные между собой тонким, незаметным проводом, шнуром
· РД [эр-дэ] - рюкзак десантника
· рейд – операция подразделения по поиску и уничтожению противника и его баз (см. также боевые)
· рейдовик – военнослужащий из подразделения, которое часто совершает рейды по территории, контролируемой противником
· рейнджеры – см. спецназовцы
· рембат – ремонтный батальон
· речка, за ~кой (на юге) – в Афганистане
· рисоваться – демаскировать себя, например, открыв огонь из стрелкового оружия
· рожок – магазин автомата или пулемета Калашникова
· ротный – командир роты
· РПГ [эр-пэ-гэ] – ручной противотанковый гранатомет
· РПК [эр-пэ-ка] – ручной пулемет Калашникова калибра 5.45, с магазином на 45 патронов или с автоматным магазином – фото. См. также «ручник»
· РС [эрэс] – реактивный снаряд (см.также «эрес» )
· рубать – есть, принимать пищу
· рулежка – рулежная полоса
· рулить – командовать, осуществлять управление подразделением
· ручник – ручной пулемет Калашникова
· рыба, «красная рыба» – консервированный минтай в томате
· рэд ай – переносный зенитно-ракетный комплекс американского производства, ПЗРК
· рэмбовик – военнослужащий десантно-штурмового подразделения
· рябчик – тельняшка (см.также тельник)
 
· 
 
· САБ [саб] – светящаяся авиационная бомба
· садить – вести огонь
· салага – молодой неопытный солдат
· самовар – миномет
· самострел – самоубийца
· санинструктор – санитарный инструктор
· санитарка – санитарная машина
· санчасть – медико-санитарная часть
· сапер – военнослужащий инженерных войск
· сапоги, топтать ~ совершать марш-бросок
· сарбаз, сарбоз – солдат правительственных войск Афганистана
· саушка – САУ, самоходная артиллерийская установка
· сварка – крупнокалиберный пулемет ДШК
· свежачок – новенький
· сдернуть – уйти, уехать, срочно покинуть какое-либо место
· сейсмомина – мина, срабатывающая от содрогания почвы, производимого проходяшим в непосредственной близости человека (животного)
· секретчик – ответственный за хранение секретных документов
· семьдесят шестой – самолет ИЛ-76
· сигара – неуправляемый реактивный снаряд, НУРС
· сигнал, сигналка – сигнальная мина
· «сиси» , «Си-си» – голландский цитрусовый прохладительный напиток
· сказочник – журналист, писатель, прибывший в Афганистан за материалом для будущих публикаций
· сложняк – сложные метеорологические условия
· слон – танк
· служба, тащить ~бу – служить, «нести службу»
· служивый – 1. старослужащий, опытный солдат, 2. военнослужащий
· смертник – гильза, в которую вкладывается записка с краткими сведениями о военнослужащем
· смертники – подразделение, осуществляющее движение по заминированной местности без саперов
· смерть, «~ на болоте» – сигареты «Охотничьи»
· сметана – бензин
· снайперка, снайперская – снайперская винтовка
· снять – уничтожить, вывести из строя
· солдат-срочник – военнослужащий срочной службы
· солдатик – рядовой солдат, см.также боец
· солдатский, ~ телефон – новости, распространяемые в среде военнослужащих (от солдата к солдату)
· соляра – 1. солярка, дизельное топливо 2. военнослужащие наземных родов войск – мотострелки, танкисты и т.д.
· сортировка – пересыльный пункт (ср. пересылка)
· сотка – 1. орудие калибра 100 мм 2. последние сто дней срочной службы до увольнения в запас
· спальник – спальный мешок
· спарка – учебно-тренировочный самолет
· спасатель – специально-оборудованный военно-транспортный самолет для транспортировки раненых
· спецназ – подразделение специального назначения
· спецназовец – военнослужащий подразделения специального назначения
· СПС [эс-пэ-эс] – стационарный пункт для стрельбы (см. также «эспээс» )
· СПУ [эс-пэ-у] – самолетное переговорное устройство
· ссыльный – переведенный к новому месту службы в отдаленный гарнизон
· старик, старикашка – старослужащий, солдат, прослуживший полтора года (см.также «дед» , «дедушка» )
· стариковский – относящийся к понятию «старик» (старослужащий)
· старички – 1. см. старик, старики 2. летчики старшего поколения
· старлей – старший лейтенант
· старлейский – относящийся к понятию «старлей»
· старослужащий – военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года
· стартануть – о произведенном пуске
· стволы – стрелковое оружие
· ствольники – артиллеристы
· стингер – переносной зенитно-ракетный комплекс американского производства, ПЗРК «Стингер»
· студент – офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, см. также двухгодичник, двухгадюшник, партизан
· стукач – доносчик
· стучать – доносить
· сухпаек – сухой паек
· сухпай – сухой паек
· сухпайковский – относящийся к понятию «сухой паек»
· сын – солдат первых месяцев срочной службы
· сынок – обращение старшего к младшему (старослужащего к молодому солдату, начальника к подчиненному)
 
· ташноб – туалет (на языке дари)
· тащиться – 1. пребывать в наркотическом опьянении 2. отдыхать, наслаждаться жизнью
· телега – 1. официальный документ, пришедший из вышестоящей инстанции, в котором предлагается «разобраться и доложить о принятых мерах» 2. БТР или БМП (кодовое обозначение)
· тельник – тельняшка
· Теплый Стан – место дислокации 181-го мотострелкового полка 108-й мотострелковой дивизии на окраине Кабула со стороны Чарикарской дороги.
· технари – техники, подразделения по ремонту автобронетанковой техники
· толмач – военный переводчик
· точка – 1. подразделение, расположенное в отрыве от основных сил 2. место постоянной дислокации подразделения, части 3. огневая позиция 4. отметка на карте, обозначающая месторасположение цели полета
· трал – специальная бронированная машина с катком для подрыва мин
· транспортник – I. транспортный самолет II. летчики военно-транспортной авиации
· трассер – след трассирующего (светящегося в полете) боеприпаса, используемого для целеуказания
· третий тост – тост за погибших
· трехсотый, 300 – раненый
· труба – 1. истребитель-бомбардировщик серии МиГ 2. трубопровод для транспортирования горючего
· трубить – служить в армии
· трясти – производить досмотр
· ТТ [тэ-тэ] – пистолет конструкции Токарева
· ТТХ [тэ-тэ-ха] – тактико-технические характеристики
· тыловик – офицер службы тыла
· тюльпан – реактивные системы залпового огня, РСЗО, черный ~ (см. черный тюльпан)
 
· уазик – автомашина марки «УАЗ»
· уйти – быть украденным, проданным
· укрепточка – подразделение на подготовленной для боя позиции
· улететь – погибнуть, умереть
· улитка – метод разметки полевых карт. Квадрат делится на девять частей, как при игре в крестики-нолики, и нумеруется с левого верхнего угла по часовой стрелке, заворачивая к середине
· умирать – устать до изнеможения, лишиться сил
· УР [ур] – укрепрайон
· Урал – грузовой автомобиль Уральского автозавода
· урка – установка разминирования, УР
· утес – станковый зенитный пулемет
· учебка – учебное подразделение
 
· ФАБ-500 [фаб-пятьсот] – фугасная авиационная бомба пятисоткилограммовая (см. также пятисотка)
· фанера – автомобили
· фантом – американский самолет-истребитель «Фантом»
· фельд – фельдегерь, сотрудник фельдегерской почтовой связи
· форма, форма с нуля – неношенная форма одежды непосредственно с вещевого склада
 
· хабэ, хабэшка, хэбчик – куртка летнего комплекта обмундирования (х/б – хлопчатобумажная) (см. также хэбэ)
· хавать – есть, принимать пищу
· хавка – пища; продовольственные товары
· ХАД – органы государственной безопасности ДРА
· хадовец – солдат, офицер частей государственной безопасности
· халява – безделье, небрежное выполнение работы
· ханум – женщина, девушка
· хлопушка – ручная граната американского производства
· ходка – рейс, полет
· хэбэ, хэбэшка – куртка летнего комплекта обмундирования (хлопчатобумажная)
 
· цапаться – враждовать
· царандоевец – боец царандоя – народной милиции Афганистана
· царандои (мн.ч) – солдаты (офицеры) милицейских формирований
· царандой – народная милиция Афганистана
· ЦБУ [цэ-бэ-у] – центр боевого управления
· ЦВГ [цэ-вэ-гэ] – центральный военный госпиталь (в Кабуле)
· цивильный – гражданскийцинк – 1. цинковый гроб (см.также цинкач, консервы) 2. цинковый ящик для боеприпасов
· цинкач – цинковый гроб (см.также консервы)
 
· чадос – слабовольный молодой солдат
· «чайка» – боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ (см. также бээрдээмка)
· чек – чек Внешпосылторга – эквивалент советского рубля
· чековый, ~ магазин – магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга (см. также «чекушка» )
· чекушка – магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга
· череп – молодой солдат
· Черные аисты – пакистанский спецназ
· Черный тюльпан – транспортный самолет, перевозящий гробы с погибшими военнослужащими на Родину
· черпак – военнослужащий, прослуживший от года до полутора лет
· черпачный – относящийся к понятию «черпак»
· чесать – стрелять
· чиж, чижарь – солдат со сроком службы, как правило, от шести месяцев до года
· чижик – 1. см. «чиж» , «чижарь» 2. штабной офицер
· чижиковский – относящийся к понятию «чиж»
· чики-чики – в полном порядке; готово
· чистка – боевая операция, связанная с прочесыванием района, занятого ранее противником
· чмо – 1. «человек морально опущенный» – грязный, опустившийся солдат, затравленный старослужащими; оскорбительное обращение старослужащих к молодым солдатам 2. «нехороший человек»
· чморить – подвергать забитого солдата всяческим издевательствам
 
· шаг-газ – рукоятка управления режимом работы двигателя вертолета
· шакал – офицер
· шаланда – транспортный спецавтомобиль
· шарить – разбираться в чем-то, что-то хорошо знать или понимать
· шестидесятый [60-й] – бронетранспортер БТР-60
· шланг – бездельник; уклоняющийся от работы
· шланговать – отлынивать от службы, бездельничать
· шмель – 1. вертолет 2. огнемет
· шмон – обыск, досмотр личных вещей
· шпага – отработанный спирт с самолета
· штатный, штатная позиция – зд. позиция, занимаемая подразделением в соответствии с планом боя
· шубняк – страх
· шугаться – пугаться, бояться, испытывать страх
· шурави – советские; солдаты и офицеры советской армии
· шурави-аскер – советские солдаты
· шурави-контроль – из лексикона саланговских ребят, тормозивших машины на проверку; в обиходе означала любую проверку или пробу продукта, самогона, например
· шуршать – делать много солдатской работы
 
 
· щелкать – уничтожать
· щелчок – выстрел
 
· эксперименталка – экспериментальная полевая форма
· энзэ [эн-зэ] – нз, неприкосновенный запас
· энка – грузовой автомобиль марки «Урал-375Н»
· энша – НШ, начальник штаба
· эргешка – РГ, ручная граната
· эр-дэ – рюкзак десантный, РД
· эрэс – РС, реактивный снаряд
· эспээс – СПС, стационарный пункт для стрельбы
· эфка – ручная граната Ф1
 
· ягоды – люди
· яйца – два тяжелых катка на длинных «оглоблях» , крепятся впереди танка, БМР. Для обезвреживания мин и фугасов.
· ямщик – водитель БТР или БМП (кодовое наименование)


 
* сокращенный вариант. Полная версия находится на
www.rus.org/afgan
 
Copyright © Александр Опалев, 2002-2005. При копировании материала делайте ссылку на сайт.                                                                                                         Замеченные ошибки, неточности, а также Ваши пожелания прошу выслать на
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.